lunes, 16 de febrero de 2015

De lesiones, destetes y relación con los hijos / About injuries, stop breatfeeding and relatioship with the children

Voy camino de mi sexta semana de reclusión involuntaria. Y no, no tiene nada que ver con que aquí haga un frío del carajo, sino con la caída que tuve a principios de enero y en la que me rompí los dos codos y la rótula derecha. 

 I'm getting to my sixth week of involuntary reclusion. And no, it has nothing to do with the fact that here is as cold as it can get. It has to do with the fall that I sufered in the beginning of January in which I broke both elbows and the right kneecap.

Después de un buen puñado de horas en urgencias, volví a casa sin diagnóstico, inmobilizada y con una cita para el traumatólogo para 10 días más tarde (ya haré una entrada sobre la sanidad del estrado de Ontario). Era tarde, porque me caí volviendo del trabajo (no, aquí parece que no se considera accidente laboral), y mi hija mayor dormía. Sin embargo, Superpapá me espraba con Cachorrito en brazos, que estaba esperando su pechito nocturno.

After a good bunch of hours in the emergency room, I got home without a diagnosis, inmobilized and with a date for the trauma doctor 10 days later (I'll write a post about the Ontario health system in the future). It was late because I fell on my way back from work (no, it seems that this is not considered a work injury here) and my elder daughter was sleeping. However, Superpapa was with Cachorrito in his arms because she was waiting for her bedtime nursing.

Con mucho cariño, le explicamos que Mamá se había roto y no podía darle su pechito. Me costó aceptar lo que implicaba, pero no veía el modo de dar el pecho en esa situación, especialmente con lo que se mueve mi hija.

With a lot of love, we explained her that Mum was broken and not able to nurse her. It was hard for me to accept the implications but I couldn't figure out how to nurse in that situatio, even more taking into account how much my daughter moves.

Debo decir que lo aceptó con resignación. Dejó que su padre la paseara, como llevaba rato haciendo, y se quedó frita en pocos minutos. Debía haber estado luchando para mantenerse despierta, la pobre.

I must say that she accepted it with resignation. She allowed her father to carry her around, as he had been doing for a while, and fell ashleep within minutes. The poor thing must have been fighting to keep awake.

Esos primeros 10 días fueron durísimos para todos.Yo era dependiente en todos los sentidos: Moverme, comer, ir al baño, lavarme.... Mi marido tenía un bebé de 70 kilos, además de las dos pequeñitas habituales. Y no, ni siquiera le dejaba dormir del tirón, porque tenía que ir al baño.

Those first 10 days were very hard on everyone. I was dependant for everything: Moving, eating, going to the washroom, showering... My husband had a 70 kg baby in addition to his usual two little ones. And no, I didn' t even allow him to sleep all night long because I had to go to the toilet.

Para las niñas no fue más fácil. De un día para otro, su mamá se convirtió en intocable, literalmente. Me pasaba el día sentada en el sofá, pidiéndoles que no se acercaran tanto, que no jugaran tan cerca, que no intentaran subirse al sofá...

It wasn't easier for the girls. From one day to the next one, their mum was untouchable, literally. I would spend the day sitting on the couch asking them not to come so close, to play so close, to climb up the couch...

La mayor lo llevaba con resignación, pero para la pequeña era demasiado eso de no poder tocar a Mamá.

The older one was dealing with it but it was too much for the little one not be allowed to touch Mum.

La rutina de la noche se nos fue a freir espárragos y no había quien metiera a la pequeña en el catre hasta que ella misma caía por su propio peso. Nos acostábamos a las tantas todos los días.

Our bedtime routine was over and there was no way to put the little one in bed until she would pass out by herself. We were going to bed later than late every night.

El día de Reyes me pilló en el sofá, mirando como mis hijas disfrutaban y envuelta en una cierta tristeza por no poder involucrarme al 100% en la celebración.

Epiphany Day found me on the couch, watching my daughters enjoy it and feeling a kind of sadness for not being able to be 100% involved.

Mi diagnóstico llegó por fascículos. Mi primera visita al traumatólogo reveló que no habría que operar la rodilla y que el codo que menos me dolía estaba roto. El otro lo ignoraron vilmente porque no mostraba fractura. No fue hasta 2 visitas más tarde que decidieran hacerme una radiografía de ese codo, en la que se constató que estaba roto también.

My diagnosis came in pieces. Mi first visit to the trauma doctor revealed that I didn't need a suregery in the knee and that my less painful elbow was broken. They ignored the other one because it showed no fracture. It wasn't until two visits later that they x-rayed the elbow again to find that it was broken too.

Aquí el traumatólogo va con fisioterapeuta detrás, así que empecé a hacer ejercicios para recuperar la movilidad. Básicamente, consistían en autoinflingirme dolor y aguantar el tirón.

Here, the trauma doctor comes with the physiotherapist behind so I began to work on my recovery. It was basically inflict pain to myself and keep it togheter.

Cuando hacía los ejercicios, no podía soportar que las niñas anduvieran cerca o que me hablaran. Me ponía muy gruñona y desagradable. Después, la resaca de dolor tampoco ayudaba. Sacaba algún momento para leer algún cuento, hablar del día o ver algo en la tele con ellas, pero me encerraba en mi burbuja para intentar no serles hostil.

When I was doing my exercises I couldn't stand the girls being around or talking to me. I was very grumpy and unpleasant. Later, the pain hangover didn't help either. I would find some time to read a story, talk about the day or watch something on TV with them. However, I would hide in my bubble not to be hostil to them.

Un día, Superpapá estaba superado. La enana no se dormía ni a tiros y la ausencia de sueño le estaba pasando factura. Estaba tan nervioso y desesperado que era imposible que la niña pudiera dormirse.

One day, Superpapa was overwhelmed. The little one wouldn't sleep no matter what and the lack of rest was paying back. He was so nervous and desperate that it was impossible for the little one to fall sleep.

Hablé con él y con la niña e hicimos una apuesta arriesgada. Me tumbé en el sofá y me puse a la niña sobre el torso, intentando controlar que no me diera una patada en la rótula cuando se movía. Pusimos un documental de perros y apagamos la luz.

I talked to him and with the girl and we made a risky decision. I lied in the coach and put the girl over myself, trying to avoid her from kicking my kneecap when she moved. We began to watch a documentary about dogs and turned the light off. 

Estaba calentita, con ese olor suyo, tan mío, respirando pausadamente. El momento más dulce en semanas. 

She was warm, with this smell that´s hers, that´s mine, breathing slowly. The sweetest moment in weeks.  

Poco a poco, he ido mejorando. Ya no dependo tanto de Superpapá y las niñas pasan más tiempo conmigo y sobre mi "pierna arreglada", como dicen ellas. Aún las aparto y me pongo hosca con el dolor de la fisioterapia, pero intento hacerlo coincidir con ver juntas alguna serie o documental y parece que nos funciona.

Very slowly, I have been improving. I don´t depend so much on Superpapa and the girls spend more time with me and over my "fixed leg", as they call it. I still take them away and am grumpy with the physiotherapy pain but I try to make it happen while we are watching a show or documentary together and it seems to work for us.

Esta lesión está siendo dura, pero también muy educativa. Estoy aprendiendo mucho sobre mi familia, mis hijas, mi marido, el mundo que nos rodea, las personas que se preocupan por nosotros y sobre mí misma. 

This injury is very hard but also educative. I am learning a lot about my family, my daughters, my husband, the world around us, the people who care about us and those who only care about themselves. 

Mi hija pequeña dice que volverá a mamar cuando Mamá esté arreglada. La verdad es que no sé ni si quiero intentarlo. Tras dos meses de destete, y siendo una niña de tres años, no veo tanto valor a relactarla y, además, ya empezaba a percibir que nos quedaba poco. 

My younger daughter says that she will be nursed again when Mum is fixed. Truth is that I don´t know if want to even try to. After two month of weaning, and being three years old, I don´t see so much value in going back to nursing and, in addition, I was already perceiving that it was not going to last for long. 

El dolor, el cansancio, la frustración... A veces están ahí y no hay nada que puedas hacer para elimimarlos. Nuestros hijos merecen los mejores papás que podamos ser y, en este momento, a veces eso supone ausentarme; si no físicamente, sí mentalmente. 

Pain, tireness, frustration... They are sometimes there and there is nothing that we can do to get rid of them. Our children deserve the best possible parents that we can be and, right now, that sometimes mean to stay away, maybe not from a physical but from a psychological perspective. 

Es duro pasar tanto tiempo con ellas, sin ellas. No sé cómo explicarlo.

It´s hard to spend so much time with them without them. I don´t know how to explain it.

Mis largas horas de trabajo me roban mucho de mis hijas y, ahora que estoy en casa, no puedo disfrutarlas. No tanto ni del modo en que querría. A veces me deprime un poco. 

My long working hours steal a lot about my girls from me and, now that I am home, I cannot enjoy them, not in the way that I would like to. It sometimes depress me. 

Pero bueno, estamos juntos y nos queremos, y eso es lo que cuenta. Y, aunque no sea una situación ideal, sí creo que está ayudándoles a aprender sobre el respeto al otro, a sus espacios, sus tiempos, sus sentimientos y sus estados de ánimo.

Anyway, we are together and love each other and that is what matters. And, although it is not an ideal situation, I think that it is helping us to learn about respecting others, their personal spaces, times, feelings and state of mind. 

No es una experiencia que os recomiende, pero, si os veis en una como ésta, no desesperéis, también traerá cosas buenas a vuestra vida.

It is not an experiece that I would recommend you but, if you are living something similar, don´t desperate. It will also brign good things to your life. 



NOTA: Este artículo será publicado en la fecha en la que se escribió, para no perder la perspectiva de las circunstancias.

NOTE: This entry will be posted in the date in which it was writen not to loose perspective of the circumstances.

No hay comentarios:

Publicar un comentario