martes, 29 de julio de 2014

Papá en casa / Daddy at home

Ya llevamos más de un mes en Canadá y sé que tengo esto un poco abandonado, pero ahora trabajo muchas horas al día y, si tengo que elegir entre mis peques o escribir, ya sabéis hacia dónde se inclina la balanza.

It´s been a month since we arrived to Canada and I know that I have the blog a bit forgoten, but now I´m working lots of hour a day and if I have to choose between the girls or writing, you know what´s going to win.

En realidad, quien debería empezar a a escribir en el blog es mi marido. Desde que vinimos aquí, se ha convertido en amo de casa y se pasa el día con las niñas, con estupendos resultados para toda la familia.

Truth be told, it should be my husband writing this blog. He has become a houseband since we arrived and spends all day long with the girls, with excellent results for all the family.

La experiencia está siendo estupenda para todos y, aunque a mí me cuesta mucho pasar menos tiempo con las peques, y eso hizo que me planteara si no nos habríamos equivocado al principio; mis hijas están perfectamente atendidas por la mejor persona que podría ocuparse de ellas. ¡Y mi marido lo está disfrutando un montón! No todos los padres tienen la oportunidad de ocuparse de sus hijos 24/7 al menos por una temporada. Somos unos privilegiados.

This is a great experience for all of us. It´s hard on me to spend less time with my little ones and that made me question myself if could have been a mistake. However, my daughters get the best possible attention by the best posible care provider. And my husband is really enjoying it! Not all fathers have the chance of taking care of their kids 24/7 for a while. We are very lucky.

Y, contra todo pronóstico, mi marido se ha iniciado en el homeschooling the sus hijas. Hemos comprado un programa de pre-lectura en inglés y cada día trabajan una lección. Son lecciones cortitas y muy manipulativas, del estilo que en esta casa nos gusta. Quizá más directivas de lo que yo haría, pero a él le sirve mucho tener unas pauta claras que seguir. Al fin y al cabo, yo jugaba con la ventaja de haber estudiado magisterio.

And something unexpected has happened: My huisband is homeschooling our daughters. We have bought a pre-reading program and he is teaching them a lesson on daily basis. They are short lessons and totally hands-on, the way we like them. They´re maybe a bit too directive for my taste, but he finds it handy to have a clear structure. But I have the advantage of having studied to be a teacher and he doesn´t. 

Me encanta la relación que mi marido tiene con nuestras hijas, cómo me cuenta todo lo que han hecho a lo largo del día y ver cómo disfrutan juntos. Estoy pagando un precio alto, pero creo que está siendo bueno para todos. 

I love to see my husband´s relationship with our daughters, how he tells me everything that they´ve done and realize how much they are enjoying each other. I am paying a high rate, but I think that it is being good for all of us. 

sábado, 5 de julio de 2014

Una mamá española en Canadá / A Spanish mother in Canada

Sé que tengo esto abandonado, pero es que esto de emigrar es muy estresante.

I know that I have this almost forgoten, but emigrating is very stressfull.

Todo fue muy rápido. No dieron el permiso de trabajo un miércoles y el martes siguiente estábamos volando para acá. No hubo tiempo para nada. Nuestra casa quedó a medio recoger, con cosas para unos y otros y el encargo de que pagaran a quien venía a limpiarla. ¡Un desastre!

Everything was very fast. We got the working permit on a Wensday and we were flying here the next Tuesday. We didn't have time for anything. Our home was just half-tidied when we left, with stuff for one or another here and there; and someone taking care of paying the person who was coming to clean the mess. Dissastrous!

El día que nos montamos en el avión, no teníamos dónde dormir a nuestra llegada. Habíamos intentado hacer 4 alquileres de casas de vacaciones por internet sin éxito. Nos quedaba la quinta, pero aún no habían contestado. Cuando mi hermana me llamó mientras entrábamos por la puerta de embarque, le pedí que me consiguiera un hotel para esa noche, por si acaso.

The day that we flew, we didn´t have anywhere to sleep that night. We have tried to book 4 different holiday rentals unsuccessfully and hadn´t any news from the fifth one. When my sister called me in the moment of crossing the boarding gate, I asked her to book us a hotel room just in case.

Cuando llegamos a las Antillas (donde hacíamos escala), el novio de mi hermana nos había cogido un hotel. Era un poco caro, pero teníamos dónde dormir al llegar.

When we arrived to the Antillas (where we changed flights=, my sister´s boyfriend had already booked a room for us. It was a bit expensive, but we had somewhere to sleep when arriving.

En Antillas teníamos que hacer todo el proceso de Check-in de nuevo para el siguiente avión y nos encontramos con una chica la mar de incompetente que nos puso todas las pegas del mundo por tener un billete sólo de ida. Le enseñé todos los papeles que tenía para gestionar nuestra llegada a Canadá, pero le dio igual. Nos tuvo esperando un montón de tiempo hasta que su jefe habló con la embajada canadiense y comprobó que todo estaba en regla.

In Antillas, we had to go through all the check-in process again for our next flight and we found a very incompetent woman who wouldn´t allow us to check-in because our ticket was only one way. She made us wait until her boss checked that everything was in order with the Canadian Embassy. 

En el segundo vuelo, nos enfrentamos al problema de juntar niños pequeños y turbulencias. Cuando se suman la necesidad imperiosa de ir al baño y la prohibición expresa de levantarse del asiento, la cosa sólo puede terminar de una manera.

In the second flight, we confronted the situation of mixing little children and turbulences. Whe you add an unavoidable need of going to the toilet and the prohibition of leaving your seat, there is only one possible end for the story. 

Una vez en el aeropuerto de Toronto, nos encontramos con que no nos habían llevado la silla de paseo hasta la puerta del avión, sino que habían tenido a bien procesarla con las maletas. Sin silla, con 4 maletas de mano, los abrigos y una niña en brazos, nos arrastramos penosamente hasta la zona de recogida de equipaje, en la que, por cierto, nuestra silla no aparecía. Al final, parece que alguien la había cogido y la había dejado tirada por ahí.

Once in Toronto Airport, we discovered that our stroller wasn´t at the gate, because they had processed it with the luggage. Without the stroller, with 4 hand suitcases, the coats and a girl in the arms, we dragged ourselves to the luggage collection area where, of course, our stroller was nowhere to be found. In the end, it seems that someone took it and left it somewhere else. 

Una vez tuvimos todas nuestras cosas, nos encaminamos al lugar donde nos tenía que recoger la furgoneta que mandaba mi empresa. Como no podía ser de otra manera, no estaba allí, nadie conocía siquiera la empresa que daba el servicio y el teléfono público se tragó varias monedas hasta que di con alguien que cogiera el teléfono y supiera de qué hablaba. Tras media hora de espera, nos mandaron otro coche.

Once we had everything, we went to the place where the suttle sent by my company should be. Obviously, it was not there, nobody new what company was I talking about and the public phone collected some coins before I could reach someone who actually knew what was I talking about. 

Llegamos al hotel con dos niñas agotadas, de noche en Canadá y de madrugada en España. Y allí nos esperaban las escaleras. 3 tramos de escaleras antes de llegar al ascensor. Otro tramo de escaleras para llegar a la habitación. 4 maletas grandes más todo nuestro equipaje de mano. Y las dos niñas echas unos zorros.

We got to the hotel with two exhausted girls. It was already the night in Canada and far from midnight in Spain. And there they were the stairs. 3 flights of stairs to get to the elevator. Another one to get to the bedroom. 4 big suitcases, added to our handle luggage. And two girls who couldn´t stand it anymore. 

Nos fuimos a la cama sin cenar. Para un día, ya parece bastante.

We went to bed without any dinner. It had been enough for a day. 

Otro día más.

More for another day.