sábado, 13 de diciembre de 2014

¿A qué edad el primer móvil? / What age for the first cellphone?

Creo que el debate más relevante no es si deben o no tener un móvil, sino qué formas de comunicación ponemos a su alcance y bajo qué condiciones.

I think that the most relevant question is not if they should or not have a cellphone but what communication tools do we give them and under what conditions.

Si queremos poder llamarles y que nos llamen, el móvil más básico (y barato) es más que suficiente. Pero eso no es ni lo que ellos están pidiendo, ni el modo en el que quieren usarlo.

If we want to call them and for them to call us, the most basic cellphone (and the cheapest) is more than enough. However, that's not what they are asking for or the use that they plan to give it.

Los niños quieren un juguete con acceso a internet que les permita instalar juegos y otras aplicaciones, a la par que comunicarse con sus amigos por mensajería. En pocas palabras, quieren tener internet en el bolsillo, a ser posible 24/7.

The kids want a tyoy with internet access which allows them to install videogames and other apps, as much as it allows them to chat with their friends. Going to the point, they want to have intrernet in their pocket, 24/7 if possible.

Internet no es bueno ni malo y lo de menos es el dispositivo que utilizamos para acceder. Internet es esa famosa "cuidad global" en la que, como cualquier ciudad, hay zonas mejores y peores, más seguras y más peligrosas, buenos ciudadanos y auténtico monstruos.

Internet is not good nor bad and the device that we use to access doesn't matter at all. Internet is that famous "global town" in which, as in any other city, there are better and worse zones, safwer and more dangerous, good citizens and real monsters.

Del mismo modo que educamos a nuestros hijos a ir por la calle, hemos de educarles para navegar por internet.

The same way that we educate our kids to move in the street, we have to educate them to surf the net.

Si no dejarías a tu niño de 8 años solo en medio de una gran ciudad, sin ninguna referencia y sin más razón que porque a su amigo Pepe sus papás le dejan pasearse por donde quiera cuando le dé la gana, ¿por qué le vas a dejar solo delante de una pantalla, sin ninguna orientación y sin más razón que porque todos los niños de su clase lo hacen?

If you wouldn't leave your 8 year-old child in the middle of a big city, without aby references and with no other reason than that Joe's parents allow him to go wherever he wants any time, why would leave your kid in front of a screen, with no guidelines and with no other reason than the fact that they schoolmates do it?

Los niños han de aprender a moverse por internet igual que en el resto de los ámbitos de la vida y nuestra obligación es asegurarnos de que lo hacen de acuerdo a su madurez, conocimientos y capacidad.

The kids need to learn to handle internet the same way that they do with evrrything else in life and it is our responsibility to ensure that they do it according to their maturity, knowledge and capabilities.

No creo que haya una respuesta única para tu pregunta. Es comparable a si preguntaras cuándo se debe dejar a un niño/adolescente moverse por el mundo y volver a casa a una hora determinada. No hay una única respuesta válida. Cada familia tiene que valorar el caso de cada hijo en particular y tomar decisiones de forma dinámica, sin olvidar que los privilegios adquiridos se pueden perder o ver incrementados en función del uso que se hace de ellos.

I don't think that there is a single answer to that question.

jueves, 4 de diciembre de 2014

Calentario de Adviento 2014 / Advent Calendar 2014

Otro año más, estamos en Adviento, a sólo 4 semanas de Navidad, y queremos hacer algo especial para prepararnos para el cumpleaños de Jesús.

One more year we are in Advent, only 4 weeks before Christmas, and we want to do something special to get ready for Jesus' birthday.

El año pasado, hicimos muchas cosas para Navidad y este año, como haremos menos, igual aprovecho y os enseño alguna cosilla que hicimos el año pasado.

Last year, we did lots of things for Christmas and this year, because we are going to do less, I might try to show you some of the stuff that we did last year.

En cualquier caso, ayer fuimos a una tienda de a dollar y compramos unas cuantas bolsas con motivos navideños, pegatinas, chucuerías y algunas manualidades de pequeño tamaño para tener una pequeña sorpresa para cada día.

Anyway, we went to the dollar store yesterday and we bought a bunch of Christmas loot bags, stickers, treats and some little crafts to have a little surprise every day.





A parte del calendario haremos algunas manualidades y contaremos cuentos de Navidad. Ya os iremos contando.

In addition to the calendar, we will do some crafts and tell some Christmas stories. We will let you know.

¡Feliz Adviento!

Happy Advent!

viernes, 28 de noviembre de 2014

Vivir en Canadá: Buscar Casa / Live in Canada: Find a home

El otro día, me pedíais en los comentarios que hablara un poco de nuestras experiencias en la ciudad en que vivimos y de las cosas que no me gustan. Si no os importa, lo voy a transformar un poco y hablar de los retos de mudarse al extranjero a los que nos hemos enfrentado.

The other day in the comments, you asked me to talk about the experiences that we are having in the city where we live and the things that I don´t like. If you don´t mind, I´ll change it a bit and talk about the challenges that we are facing moving abroad.

Creo que haré una pequeña serie que recapitularé en algún momento.

I think that I will make a little series that I will recapitulate at some point.

De momento, empecemos por el principio: Encontrar casa.

By now, let´s begin in the begining: Finding a home.

Puede parecer evidente, pero buscar casa en una ciudad que no conoces es toda una aventura. Puedes buscar por internet, para ver qué zonas recomiendan, pero, basándome en que en Madrid, ante la misma pregunta, recomendaban el Barrio de Salamanca, La Moraleja y La Finca, os podéis hacer una idea de los precios de las zonas que recomendaban en internet. Venga no.

It can seem obvious but finding a home in a city that you don´t know is an adventure. You can search in the internet to know what areas they recommend. However, and considering that they recommend the Salamanca Neighbourhood, La Moraleja and La Finca in Madrid, you can imagine the prices of the areas that they recommended on the internet. No way.

Teníamos un presupuesto y una serie de condiciones de tamaño y distancia al trabajo. Así, para empezar, nos parecía suficiente. Pero no encontrábamos nada. La combinación de las tres cosas sencillamente no existía. Probamos a reducir tamaño y empezamos a encontrar algo.

We had a budget and some conditions regarding the size and distance to my work. It seemed enough for a beginning but we couldn´t find anything. The combination of the three things just didn´t exist. We tried to reduce the size and some stuff began to arise.

¿Habéis oído hablar de las chinches? Pues resulta que son una de las grandes plagas de norteamérica. Y no estoy hablando de barrios pobres y moteles de carretera, estoy hablando de que puedes tener la mala suerte de encontrarte con ellas en un hotelazo de 5 estrellas.

Have you ever heard about bedbugs? Well, it seems that they are a plage here in North America. And no, I am not talking about poor neighbourhoods or road motels, I´m talking about having bad luck and finding them even in 5 stars hotels.

Los tratamientos contra las chinches son muy caros, así que el hotel de 5 estrellas se gasta su dinerillo cuando hay algún caso y te puedes arriesgar a volver. ¡Pero, ay del pobre incauto que se mete en un edificio en el que haya chinches y poca pasta! Estás perdido, majo.

The bed bug treatments are very pricy and the 5 star hotels spend some money to get rid of them, so you can even go back to one that had a problem in the past. But behold you poor unwary guys who go to an apartment with bed bugs in a place with economic challenges! You are doomed.

¿Os he contado que aquí se paga el alquiler del primer año por adelantado, así para empezar a hablar?

Have I ever told you that here you have to pay the first rental year in advance just to begin to talk?

Pues echad cuentas y os haréis una idea del marrón en el que te metes si acabas en una casa en la que haya chinches. Y todas las casa que encontrábamos estaban en casas en las que había chinches.

Just do you calculations and you´ll notice the kind of problem that a home with bedbugs can be. And there were bedbugs in all the buildings that we were finding.

Si alguna vez venís para acá, bien sea para quedaros o sólo de vacaciones, os recomiendo la página Bedbug Registry. Ahí podéis poner nombres de hoteles o direcciones y os dirá si han encontrado información sobre chinches en ese sitio. 

If you ever come here to live or on holidays, I recommend you the Bedbug Registry website. It allows you to check the name of a hotel or an address and find out if there is any information about bedbugs in that place.

El caso es que, entre eso y que solían estar en barrios muy malos (cuando ves a alguien pinchándose en la puerta del edificio en el que estás visitando una casa, te llevas una cierta sensación de inseguridad), nos dimos cuenta de que seguíamos fuera de mercado.

The thing is that, between that and the fact that they were in very bad negihbourhoods (when you see someone having a drugs shot at the building gate you realize that the place could be quite unsafe), we noticed that we were out of the market.

Otra vez tocó rebajar nuestras espectativas y subir nuestro presupuesto. Y fue entonces cuando hice lo más inteligente que he hecho desde que estoy aquí: Contactar a una agencia.

We had to reduce our expectations again and rise our budget. And then is when I made the better decision that I have made since we arrived: I contacted a Real State Agent.

Reconozco que me resistía, porque en España te cobran un mes de comisión y, si podía evitármelo, me lo evitaría; pero los días pasaban y estábamos en un hotel, así que, al final, me iba a salir lo comido por lo servido. ¡Pues no! Porque aquí el inquilino no paga comisiones, sólo el casero, así que nos empezaron a enseñar apartamentos que cumplían nuestras nuevas condiciones.

I have to confess that I was reluctant because in Spain you have to pay them a moth as a commision and I wanted to avoid it if I could, but the days were going by and we were in a hotel. In the end, it was not goingto be cheaper. Wrong! It was much cheaper. Here the tenant doesn´t pay commisions, just the landlord, and we begun to visit apartaments (condos they call them here) that met our new conditions.

Habíamos pasado de buscar tres dormitorios a un dormitorio+Den, que es básicamente una habitación sin puerta ni ventana. También habíamos pasado de un presupuesto de unos 1300 CAD al mes a 2000 CAD, eso sí, contando con que nos incluyera los gastos (lo cual está por verse).

We changed our idea of three bedrooms for one room+Den, which is basically a room without door or window. We also changed our budget from around 1300 CAD per month to 2000 CAD including utilities (we´ll see if it ends up being true).

Tras unas cuantas visitas, nos debatíamos entre un apartamento con una habitación y dos den, a los que habían puesto puertas, en un edificio con piscina; u otro con dos dormitorios ¡con ventanas y todo! que tenía unas vistas impresionantes y una azotea con barbacoas que ni la CN Tower.

After some visits, we were deciding between a condo with a room and two dens with doors in a building with a swimmingpool and another one with two rooms (windows included!) with amazing views and a roof with barbacues that the CN Tower can hardly match.

La piscina tiraba, así que fuimos a por ése. Pero no, no nos lo alquilaban, porque querían venderlo y, sólo si no lo vendían en un par de meses lo alquilarían.

The swimmingpool was quite something and we decided to go for that one. But no, it was not for rent. They wanted to sell it and would rent it in a couple of months if they couldn´t sell it.

Al final, terminamos eligiendo la opción B. Y llegó el momento del papeleo. Teníamos que entregar más papeles que para pedir una hipoteca, incluidos certificados de deuda y un montón de cosas más. Y, por supuesto, pagar un año por adelantado en cheques con fecha de cada mes.

In the end, we chose option B. And then we got to the paperwork. We had to provide more papers than to sign a mortage, including debt certificates and lots of other things. And, of course, pay a year in advance in post-dated checks.

Ni podíamos conseguir los papeles, ni el banco nos había dado un talonario. Un desastre, vamos. Pero bueno, los caseros se tiraron el pisto y nos aceptaron con los papeles que pudimos conseguir. Eso sí, posibilidad de renegociar el precio a la baja cero patatero, porque bastante favor nos hacían alquilándonos la casa.

We were unable to get all the papers and the bank hadn´t given us any checks. A disaster, of course. Anyway, the landlords accepted us, although we had no change to negotiate the price, considering that they were making us the favor of renting us the condo without the papers. 

Y así conseguimos nuestra casa sin amueblar.

And that is how we found our unfurnished home.

En la próxima entrada: Mamá Vaca contra Ikea.

In the next post in this series: Mama Vaca vs Ikea.

viernes, 21 de noviembre de 2014

Una fiesta multicultural / A multicultural party

El otro día fue el cumpleaños de Pirañita y, como no, el fin de semana celebramos su cumpleaños.

The other day was Pirañita´s birthday and, of course, we celebrated a party on the weekend. 

Quiso invitar a tres amigos del cole y al hijo de unos compañeros de trabajo con los que tenemos muy buen trato. Nos juntamos cinco familias, con un total de siete niños de entre cero y cuatro años, y 8 adultos.

She wanted to invite three friends from school and the son of my co-worker with whom we have a great relationship. We were 5 families, with a total of seven children in ages cero-to-four-years-old and 8 adults. 

De las quince personas presentes, sólo el padre de uno de los niños hablaba sólo inglés. Todos los demás, su hijo incluido, hablamos otro idioma como lengua madre.

From the fifteen people in the room, only the father of one of the kids spoke only English. The rest of us, including his son, had another language as mother tongue.

Cinco familias, seis nacionalidades: Canadiense (por supuesto), koreana, francesa, italiana, polaca y española. Una hermosa mezcla de gente que puedes encontrar en cualquier rincón de esta ciudad.

Five families, six nationalities: Canadian (of course), Korean, French, Italian, Polish and Spanish. A beautiful mixture of people that you can find turning any corner in this city. 

Hay muchas cosas que no me gustan de esta ciudad, pero reconozco que su multiculturalidad es algo que merece la pena vivir.

There are many things that I don´t like of this city, but I have to confess that this multiculturality is something that is worth to live. 

miércoles, 19 de noviembre de 2014

4 años / 4 years

Mi suegra siempre habla de sus partos en los cumpleaños de sus hijos. Lleva haciéndolo más de 30 años, y esperamos que siga haciéndolo, por lo menos, otros 30.

My mother-in-law always talks about her deliveries on her children's birthdays. She has been doing it for more than 30 years, and we hope thar she will keep doing it for, at least, another 30.

Creo que cuando pensamos en los años que han pasado, no podemos dejar de recordar aquel día en que, por primera vez, tuvimos a nuestros hijos en nuestros brazos.

I belive that, when we think in the years that have gone by, we cannot avoid remembering that day in which we had our children in our arms.

Hoy hace 4 años de mi primer parto, pero yo no fui la protagonista de aquel día, como no lo soy hoy.

Today it is 4 years since my first delivery, but I wasn't the main of it, as I am not today either.

Hoy es su día, el día de mi Pirañita. ¡4 añazos ya!

Today is her day, my Pirañita's day. 4 years old already!

Atrás quedó el bebé, incluso lo que aquí llaman toddler. Es una niña, una niña buena, inteligente, sensible, con carácter, dulce,maravillosa. La cosa más hermosa del mundo. Mi niña.

She is no longer a baby, not even a toddler. She is a girl, a good, smart, sensible, with character, sweet, wonderful girl. She is the most awesome thing in the World. My girl.

Volviendo a los viejos hábitos, veamos dónde estamos.

Going back to the old habits, let's see where we are.

Aún no tiene sus patrones motrices completamente desarrollados. Salta cada vez más alto y más lejos, tanto con un pie, como con los dos. Sin embargo, la coordinación del tren superior con el inferior aún ha de mejorar, sobre todo en la carrera, el lanzamiento y las recepciones.

Her basic motor skills are not fully developed. She is jumping higher and further, with one or two feet alike. Hpwever, the coordination of her arms and legs needs to improve, specially while running, throwing and catching.

Su motricidad fina también tendrá que mejorar un poco, pero ya escribe sus letras y hace dibujos figurativos de mucha calidad. Sorprende, sobre todo, el nivel de detalle y la presencia de transparencias (muchas personas las dibuja con pezones y hombligo).

Her fine motpr skills will need also to improve, but she already write her letters and draws images of high quality. It is surprising the level of detail and the transparencies (she draws many people with nipples and belly button included).

En lo social es donde ahora mismo estoy viendo más avances. Me habla de sus amigas del cole, de los chantajes emocionales (si no haces lo que quiero, no soy tu amiga), del rechazo que sufre por parte de algunos compañeros, de los comentarios hechos para herir (tus pantalones son de niño), de cómo gestiona la tristeza o los enfados. Estamos entrando en una nueva etapa en la que mamá ya no podrá estar ahí para ella en todo momento, en la que lo que piensan otros le afecta, un nuevo reto para ella y para nosotros, que vemos cómo otros adquieren poder para hacerle daño sin que podamos evitarlo.

The social environment is where I am currently noticing more advances. She talks about her school friends, the emotional extortion (if you don't do what I want, I am not your friend anymore), the rejection that she sufferes from other kids, the words said with the sole intention of hurting (your trousers are fpor boys), the way she manages sadness and anger. We are in the beginning of a new period in which Mum won't be there for her all the time, in which other pople's opinions count. It is a new challwnge for her, and for us, for we will witness how other people get the power to harm her, without being able to avoid it.

Pero no es malo. Creo que ella está encontrando sus propias estrategias para gestionar esas situaciones y empieza a definir de forma clara quiénes son sus amigos, los compañeros de juegos, las personas indiferentes y aquellos con los que no va a jugar (generalmente porque son agresivos con ella). Las relaciones sociales pueden ser en ocasiones complejas.

But it's not bad. I think that she is finding her own ways to handle these situations and that she begins to be able to tell who her friends are, who are the kids that she jus plays with, who are the indiferent people and who are those she doesn't plan to play with (often kids who are agressive to her). Social relationships can sometimes be complex.

Por otro lado, su relación con su hermana es estupenda. Se pasan el día entre el juego y la pelea, como sucede en toda relación fraterna que se precie. Son monísimas cuando se abrazan para decirse lo mucho que se quieren, aunque cinco minutos después estén a la gresca porque quieren el mismo juguete.

On the other hand, her relationship with her sister is wonderful. They spemd the day between playing am fighting, as it tends to happen in a healthy sibling relationship. They are extremely cute when they hug each other to show how big the love between the is, although they can be fighting over a toy five minutes later.

Su desarrollo lingüístico es muy bueno. Noto que ahora es el inglés el que avanza a todo trapo, aunque el español no se estanca. Me hace mucha gracia su acento canadiense.

Her language developmemt is very good. I realize that her English is improving very fast, while her Spanish keeps on its way. I think that her Canadian accent is quite funny.

Otro año más, mi Vida. Sigue creciendo para convertirte en la maravillosa mujer que intuyo. Te amo con todo mi corazón. No lo olvides nunca.

Yet another year, my Life. Keep growimg to become the wonderful woman that I can feel. I love you with all my heart. Never forget it.

lunes, 29 de septiembre de 2014

Esa letra está en mi nombre / That letter is in my name

El otro día estábamos en una oficina gubernamental haciendo cola para una gestión con las niñas y Cachorrito se acercó a un cartel y me llamó para que me acercara con ella. 

The other day, we were in a goverment office to go through some paperwork with the girls and Cachorrito went to a poster and called me so that I would come with her. 

- Mama, this letter is in my name. (Mamá, está letra está en mi nombre). 

Me sentí muy orgullosa de ver quemi niña de dos años y medio ya sabe cuál es la primera letra de su nombre. 

I felt very proud that my two and a half year old daughter knew the first letter of her name. 

Entonces, señaló otra letra y dijo: 

- Look, Mama, this one is in my name too! (¡Mira, Mamá, está también está en mi nombre!). 

El Superpapá ha estado trabajando las letras con ellas y ya empieza a reconocerlas e identificarlas con su nombre, el de su hermana, Papá, Mamá... Los nombre más básicos que escribimos con frecuencia. 

Superpapa has been working with the letters with them and she begins to recognize them and identify them as belonging to her name, her sister´s, Papa, Mama... The most basic names that we write more often. 

Siempre he sabido que mi hija menor leería antes que la mayor, si le dedicábamos el tiempo necesario a trabajar ése área. Ahora creo que la cosa estará reñida, si seguimo haciéndolo, porque Pirañita, al ser más mayor, ha madurado mucho en el tema de reconocer letras, patrones... 

I´ve always known that mi younger daughter would read before the older one if we would decide to work that area with her. Now I think that it´s going to be very close if we keep doing it, because Pirañita, being older, has matured a lot about letter recognizing, patters... 

No es una competición y, por tanto, no metemos prisa a ninguna, ni forzamos situaciones. Quieremos que las dos se sientan felicies y competentes en materia de lectura y creo que es donde nos encontramos ahora. Seguiremos trabajando en esta línea y en este sentido. 

It is not a competition and, as a result, we don´t push any of them, neither we force any situation. We want the two of them to be happy and feel confident when it comes to reading and I think that there is where we are. We will keep working in this line and direction.

martes, 2 de septiembre de 2014

La vuelta al cole... en Canadá / Back to school... in Canada

Hoy empieza septiembre y se acerca la famosa "vuelta al cole". En otro tiempo, pocos meses atrás, hubiera estado pensando en lo poco que me gusta el colegio y en lo que disfrutaría educando a mis hijas en casa. Ahora pienso lo mismo, pero tengo tan poco tiempo que el colegio es la menor de mis preocupaciones. Me conformaría con poder asegurar unas horas con ellas cada día. 

September begins today and the "back to school" process is here. Some time ago, just a couple of months, I would have been thinking in how little I like school and how much I could enjoy homeschooling my daguthers. I keep thinking the same but, with the little time that I have available, shool is my smallest preocupation. I would be happy if I could just grant some hours a day with them. 

Pirañita irá al cole a partir de la semana que viene. Aunque en España ya estuvo escolarizada, aquí entrará en el primer curso en el que los niños van al colegio propiamente dicho. Aquí lo llaman Junior Kindergarden. 

Pirañita will start school next week. Although she was already going to school in Spain, she will be attending the first course kids do at school here. They call it Junior Kindergarden. 

Sé que se adaptará bien. Ha pasado 15 días en una colonia y ha estado muy bien, alegre y motivada. La ausencia de barrera idiomática ayuda, pero también el hecho de ser una niña muy bien socializada. 

I know that she will be fine. She has spent 15 days on a camp and she has been well, happy and motivated. The absence of a linguistic barrier helps, but also the fact that she is a very well socialized girl. 

Cachorrito también ha ido al campamento. De hecho, han estado en la misma clase, lo que ha facilitado mucho el proceso para ambas. 

Cachorrito has also attended the camp. In fact, they were in the same class, which eased all the process for the two of them. 

Sabía que Cachorrito estaría contenta, porque tenía muchas ganas de ir al colegio, como su hermana mayor. No ha habido lágrimas de despedida ni grandes dramas. Sé que ha llorado algún día cuando la han despertado de la siesta, pero en casa también lo hace si siente que necesita dormir más. Si nos lanzamos a mandarla a la guardería, creo que esta primera experiencia será un puente perfecto. 

I knew that Cachorrito would be happy because she really wanted to go to school, like her elder sister. There has been no farewell tears or big dramas. I know thas she has woken up crying after the nap, but it also happens at home when we wake her up and she feels the need to sleep more. If we decide to send her to daycare, this first experience will be a great starter. 

El Superpapá seguirá un poco más en casa. Está muy contento con las peques y no tiene prisa por perder su situación privilegiada de papá a tiempo completo. Es cansado y a veces se hace cuesta arriba, pero ha descubierto el gran tesoro que las personas que hemos pasado por eso conocemos: Cada segundo merece la pena. 

Superpapa will reamin at home a bit longer. He is very happy with the little ones and is in no hurry to let his privileged situation as a full time father. It is tiring and sometimes even hard but he has found the tresure that all those of us who have been there know: Every second is worth it. 

Os deseo a todos una feliz vuelta al cole (o al no cole). ¡Feliz septiembre! 

I wish you all a happy back to school (or not back to school. Happy September!

jueves, 14 de agosto de 2014

Tiempo de calidad / Quality time

Hoy os voy a hablar de lo que la gente llama tiempo de calidad.

Today I´ll takl about what people calls quality time.

Sales por la mañana antes de que el resto de tu familia se levante. Trabajas durante horas, comiendo un mal sandwich en el ascensor de la que subes de la cafetería. Reuniones, fechas de entrega, documentación... Te pasas el día con la cabeza en mil cosas. Por fin, una o dos horas después de lo que marca tu contrato, consigues salir del trabajo y encaminarte a casa.

You leave early, before the rest of the family is awake. You work for hours, eat a sandwich in the elevator coming back from the coffee shop. Meetings, deadlines, documentation... You spend the days dealing with lots of stuff in that head of yours. Finally, one or two hours after the timing you signed in your contract, you leave the office to go home.

Llegas a casa y ahí están: Tus pequeños, tu pareja, tu familia. Y piensas en lo poco que queda para que se vayan a la cama, en que no has estado ahí para curar el último raspón que se ha hecho la pequeña. Las oyes hablar y notas que tu hija mayor ha dejado de pronunciar aquella palabra de esa forma tan graciosa. Y te das cuenta de todo lo que te estás perdiendo.

You get home and there they are: Your little ones, your partner, your family. Then you think in how close bedtime is, in you not being there to take care of your little one´s last bruisse. You hear your elder daughter talk and notice that she is not pronouncing that word in the very funny way that she used to. And the you realize all those things that you are missing.

Entonces llega a tu cabeza la idea de que quieres compensarles. Quieres hacer algo especial. Quieres que cada minuto sea importante, porque quieres concentrar 24 horas en 120 minutos.

It´s then when the idea of compensating them breaks into your head. You want to do something special. You want every minute to be special because you want to fit 24 hours in 120 minutes.

¿Y sabéis qué?

And you know what?

No funciona.

It doesn´t work. 

El tiempo de calidad es estar ahí cuando tus hijos te necesitan, cuando tu pareja te necesita, cuando tu familia te necestia.

Quality time is being there for your children when they need you, with your partner when he needs you, with your family when they need you.

Lo que mal llaman tiempo de calidad no es más que una burda mentira que nos decimos para engañarnos y pensar que podemos concentrar la vida en una sucesión de ratos perdidos.

The so called quality time is no more than a plain lie that we tell ourselves you fool ourselves to think that we can compact a lifetime in a sucession of odd moments.

No quiero tiempo de calidad, quiero pasar tiempo con mis hijas y verlas crecer. Y voy a encontrar el modo de hacerlo, sea como sea. 

I don´t wan quality time. I want to spend time with my daughters and see them grow up. And I´ll fin the time to do it no matter how. 

lunes, 11 de agosto de 2014

Bilingüísmo forzado: Merece la pena/Forced biliguism: Totally worth it

Hoy vengo a hablaros una vez más de cómo hemos trabajado el bilingüísmo en casa y los resultados que nos está reportando.

Today I come to talk again about the way we have worked in the bilinguism at home and the results that we are getting.

En realidad, el proceso ha sido tan sencillo y tan complicado como decidir que uno de nosotros hablaría siempre en español (mi marido) y el otro siempre en inglés (yo). Cuesta un poco hablar en un idioma que no es el tuyo al principio, pero, cuando te acostumbras, sale de forma natural.

As a matter of fact, the process has been as simple and as complex as deciding that one of us would speak in English to our children (my husband) and the other one in English (that´s me). In the beginning, It´s a bit hard to speak in a language that is not yours, but it feels natural when you get used to it.

Hubo gente que nos miró raro, incluso que pensó que éramos unos ilusos cuando empezamos, pero no desistimos.

There were people who looked at us as if we were freaks and other thought that we were dreamers, but we never gave up. 

Primero vimos cómo Pirañita entendía todo. Después, sus primeras palabras en dos idiomas. En un momento dado, se decidió por el español y, aunque le hablara en inglés, me respondía en castellano. Al final, tocó forzar un poquito no respondiendo a menos que me hablara en inglés. En poco tiempo, hablaba en ambos idiomas al nivel que corresponde a su edad.

First, we noticed that Pirañita was able to understand everything. After that, she said her first words in both languages. At a certain moment, she decided to speak in Spanish and she would do it even if I was talking to her in English. In the end, I had to force the situation a bit, not answering her unless she was talking to me in English. Not long after, she was talking both languages at her age level. 

Con Cachorrito el proceso inicial fue similar: Empezó entiendiendo, luego primeras palabras y ambos idiomas... Pero no hizo falta forzar nada. Su hermana hablaba en ambos idiomas y ella también.

With Cachorrito we had a similar process. She began understanding, then she said her firts words in both languages... However, we didn´t need to force anything with her. Her sister was speaking two languages and so was she. 

Para que os hagáis una idea del nivel de inglés que tiene la pequeña, el día que llegamos a Canadá, me acompañó a hacer el papeleo de inmigración, mientras el Superpapá y Pirañita custodiaban nuestro equipaje. La senté en el mostrador e íbamos hablando. Ella preguntaba cosas, yo le contestaba. Parece ser que el policía que nos atendía tenía un niño de la misma edad y, con gran asombro, me preguntaba cómo podía ser que la niña hablara inglés tan bien. De hecho, llegó un momento en el que me preguntó cómo podía hablar tan bien, sin tener en cuenta el idioma. Parece que, comparada con su hijo que era canadiense angloparlante, mi hija iba bastante por delante.

To give you an idea of my little daughter´s English level, the day that we arrived to Canada she came with me to go through the inmigration paperwork while Superpapa and Pirañita were taking care of our lugage. I sat her on the counter and we were talking. She would ask questions that I would answer. It seems that the policeman that was attending us had a son of her age and was astonished that she could talk in English so well. Even more, at some point, he asked me how could it be possible that she talked so well, no matter what the language was. It seems that he was comparing her with his Canadian Native-English-Speaker son and my daughter had a higher level. 

Os podéis imaginar que no cabia en mí de orgullo por las habilidades de mi pequeñaja.

You can imagine that I was more than proud of my daughter´s skills. 

Mucha gente me pregunta cómo lo hemos hecho y a todos les respondo lo mismo: Es cuestión de tomar la decisión y tirar para delante con ella. Y merece la pena. Si os lo estáis planteando, no dudéis y tirad con ello. Incluso si vuestros hijos son un poco más mayores y no empezasteis cuando nacieron, nunca es tarde si la dicha es buena. Intentadlo.

A lot of people ask me how did we do it and I always answer the same: It´s just making the decission and not giving up. It is totally worth it. If you are considering doing the same, stop the doubts and go for it. Even if your children are a bit older and you didn´t began when they were babies, it´s never too late to give it a try. 

Mis hijas se han adaptado fenomenal al cambio de país y, viendo a otros niños, me doy cuenta de que conocer el idioma ha sido una de las claves del éxito.

My daughters have adapted to the new country awesomely and looking at other children in similar situations I notice that knowing the langage has been one of the reasons of this success. 

Ve a por ello. Tus hijos te lo agradecerán.

Go for it! Your children will be gratefull!

miércoles, 6 de agosto de 2014

Trucos para aprovechar el tiempo con los peques, cuando se tiene poco / Hints to get the most of the time with spend with the kids

Desde que soy una madre trabajadora a tiempo completo, tengo mucho menos tiempo para disfrutar de las niñas, y se nota. ¡Las echo tanto de menos!

Since I am a full-time working mother, I have less time to enjoy with my girls and it is patent. I miss them so much! 

Tras las primeras semanas trabajando, me planteé que me había equivocado, que no deberíamos estar aquí, que no soportaría no ver crecer a mis hijas y perderme todo lo que va a suceder mientras estoy en el trabajo.

After the first weeks of work, I began to think that I had made a mistake, that we should not be here, that I won´t stand not seeing my daughters grow up and all those things that I will miss because they will happen on my working hours. 

Entonces descubrí que mi marido está encantado como amo de casa, disfrutando de sus hijas de un modo que nunca se había planteado, y cambio mi perspectiva: Yo no estoy para que él pueda estar. De ese modo, acepté que ahora nuestro reparto de tareas es distinto y que quien disfruta del día a día con nuestras hijas es él. Fue así como pude reconciliarme con esta situación que, sin embargo, me sigue costando mucho.

Then, I found out that my husband was having a great time being a houseband, enjoying his daughters in way that he had never considered, and it changed the way I perceived the situation: I´m not home, so that he can be there. This way, I accepted that our chores distribution has changed and that the one enjoying our daughters is him. That´s how I reconciled with this situation, although it is still hard on me. 

El tema es que ahora paso mucho menos tiempo con las niñas y, además, estoy muy cansada la mayor parte del tiempo que paso con ellas, por lo que he tenido que crear algunas estrategias para aprovechar el tiempo al máximo:

The thing is that I´m spending less time with the girls and, besides, I´m very tired during the time that we are togethers. That´s why I have had to build some strategies to get the most from our time together: 

1. Sal a la calle: Aquí estamos teniendo un verano que es como las primaveras a las que estamos acostumbrados, así que hay días que toca quedarse en casa porque llueve bastante. Además, llegará un momento en el que el frío no nos permita salir sólo por el placer de estar en la calle. Por tanto, en cuanto el tiempo lo permite, nos bajamos al parque, hacemos un picnic en la azotea, damos un paseo, bajamos a la playa... Lo que sea, pero fuera y juntos. Salir de las cuatro paredes de casa siempre da para compartir momentos entrañables.

1. Go outdoors: The summer here is like the springs we are used to, so we have to stay home many days because it´s rainning. Besides, the time will come when being outdoors for the sake of it will not be possible because it will be too cold. As a result, and when the weather allows, we go to the park, have a picnic on the roof, go for a walk, go to the beach... Whatever, but outdoors and together. Being outdoors is always an opportunity to share endearing moments. 

2. Escucha a tus hijos: Ellos saben lo que quieren y cómo prefieren disfrutar del tiempo que pasan contigo. Pregúntales qué tal el día e intenta darles gusto, siempre que las circusntancias y el sentido común lo permitan.

2. Listen to your kids: They know what they want and how they prefer to spend the time that they share with you. Ask them about their day and try to give them what they want, everytime the circumstances and the common sense allow. 

3. Convierte las rutinas en un momento familiar: Yo ahora me baño con las niñas casi todos los días y cenamos todos juntos con más frecuencia. Acostarse, merendar, la siesta... Todo puede convertirse en un momento especial si le pones cariño y dedicación.

3. Make a family moment from the routines: Now, I´m bathing with the girls most every day and we have dinner all together more often. Going to bed, snaking, having a nap... Everything can become a special moment with a bit of love and devotion. 

4. Comparte tus aficiones: Leer un cuento, dibujar, jugar un juego de mesa o un videojuego, ver una película, salir al campo, practicar deporte... Coge tus aficiones, adáptalas un poco a la edad de tus hijos y lánzate. Así se construye el hábito de compartir momentos juntos.

4. Share your hobbies: Read a book, draw, play a boardgame or a videogame, watch a movie, hike, practice sport... Take your hobbies, addapt them to your kids' ages and go for it! This way you will be building the habit of sharing moments together. 

5. No seas demasiado ambicioso: Atrás quedaron nuestros programas de infinitas actividades. No significa que no vayamos a hacer actividades, sencillamente hemos tenido que elegir y ahora toca disfrutar del aire libre. Cuando llegue el invierno, tendremos tiempo de sobra para hacer cosas en casa. No muchas, sólo una cada vez. Ahora tenemos tiempo limitado y hay que elegir. Lo importante es ser conscientes de ello para no agobiarnos porque no alcanzamos unos objetivos imposibles. Nuestro hijos necesitan que pasemos tiempo con ellos. Eso es lo importante.

5. Don´t be too ambotious: Our days of infinite activities are over. It doesn´t mean that we are not having any activities anymore, it´s just that we have to choose and it is time for playing outdoors. When winter comes, we´ll have plenty of time to do some indoors stuff. Not lots of things, just one at a time. Our time is now limited and we have to choose. The important thing is that we realize it so that we won´t be overwhelmed because we don´t reach our unachievable objectives. Our kids need us to spend time with them. That´s what matters. 

Sabéis que yo no creo que en el famoso "tiempo de calidad". Pienso que es el autoengaño de quienes no pasan suficiente tiempo con sus hijos. Sin embargo, incluso los que tenemos poco tiempo podemos hacer algo por ganar tiempo con nuestros hijos: Organizarnos para que sea el máximo posible.

You already know that I don´t beleive in the so called "quality time". I think that it´s the lie that those who have no time for their kids tell themselves. However, even those of us who have little time available can do something to improve the time we spend with our kids: Organize everything in order to spend as much time as possible with them.

domingo, 3 de agosto de 2014

Cómo nos educaron y cómo educamos / How we were educated and how we educate

El otro día, estuvimos comiendo juntos unos cuantos compañeros de trabajo: Un puñado de italianos, un par de canadienses, una estadounidense y yo. Aunque sólo cuatro tenemos hijos propios, casi todos tienen niños en sus familias, principalmente sobrinos.

The other day, I was having lunch with a group of co-workers: A bunch of Italians, a couple of Canadians, a United States citizen and me. Although only four of us have children, most of them have kids in the family, mostly nephews. 

Hablábamos sobre los niños y cómo hoy día no es aceptable pegar a un niño y, sin embargo, todos los que estábamos sentados a la mesa, independientemente de diferencias culturales o de nacionalidad, nos habíamos llevado más de un sopapo sin consecuencias dramáticas para nuestro desarrollo.

We were talking about the kids and that it is not acceptable to hit a kid nowadays, although all of us, no matter our culture or nationality, have received more than one slap in our childhoor without dramatic consecuences in our development. 

No, no vengo a reivindicar que se vuelva a pegar a los niños. Creo que haber dejado de hacerlo es una prueba de que la sociedad avanza y que vamos mejorando en el trato y respeto hacia los demás, incluidos los niños.

No, I´m not coming to claim in favor of going back to hitting the kids. I think that not doing it anymore is a proof that the society advances and the way we behave and we respect others is improving, even when it comes to the kids. 

Lo que quiero compartir es la experiencia de hablar con personas de varias nacionalidades distintas, incluso de continentes distintos, y encontrarnos que nuestra experiencia vital como niños y como padres es muy similar, incluso en las diferencias. Supongo que será efecto de la globalización, o quizá de la simple evolución de las sociedades.

What I wan to share ir the experience of talking with people from different nationalities, even different continents, just to find that our personal experiences as children and parents alike has been very similar, even in the differences. I guess that it is a side-effect of globalization, or maybe just part of the societies evolution.

martes, 29 de julio de 2014

Papá en casa / Daddy at home

Ya llevamos más de un mes en Canadá y sé que tengo esto un poco abandonado, pero ahora trabajo muchas horas al día y, si tengo que elegir entre mis peques o escribir, ya sabéis hacia dónde se inclina la balanza.

It´s been a month since we arrived to Canada and I know that I have the blog a bit forgoten, but now I´m working lots of hour a day and if I have to choose between the girls or writing, you know what´s going to win.

En realidad, quien debería empezar a a escribir en el blog es mi marido. Desde que vinimos aquí, se ha convertido en amo de casa y se pasa el día con las niñas, con estupendos resultados para toda la familia.

Truth be told, it should be my husband writing this blog. He has become a houseband since we arrived and spends all day long with the girls, with excellent results for all the family.

La experiencia está siendo estupenda para todos y, aunque a mí me cuesta mucho pasar menos tiempo con las peques, y eso hizo que me planteara si no nos habríamos equivocado al principio; mis hijas están perfectamente atendidas por la mejor persona que podría ocuparse de ellas. ¡Y mi marido lo está disfrutando un montón! No todos los padres tienen la oportunidad de ocuparse de sus hijos 24/7 al menos por una temporada. Somos unos privilegiados.

This is a great experience for all of us. It´s hard on me to spend less time with my little ones and that made me question myself if could have been a mistake. However, my daughters get the best possible attention by the best posible care provider. And my husband is really enjoying it! Not all fathers have the chance of taking care of their kids 24/7 for a while. We are very lucky.

Y, contra todo pronóstico, mi marido se ha iniciado en el homeschooling the sus hijas. Hemos comprado un programa de pre-lectura en inglés y cada día trabajan una lección. Son lecciones cortitas y muy manipulativas, del estilo que en esta casa nos gusta. Quizá más directivas de lo que yo haría, pero a él le sirve mucho tener unas pauta claras que seguir. Al fin y al cabo, yo jugaba con la ventaja de haber estudiado magisterio.

And something unexpected has happened: My huisband is homeschooling our daughters. We have bought a pre-reading program and he is teaching them a lesson on daily basis. They are short lessons and totally hands-on, the way we like them. They´re maybe a bit too directive for my taste, but he finds it handy to have a clear structure. But I have the advantage of having studied to be a teacher and he doesn´t. 

Me encanta la relación que mi marido tiene con nuestras hijas, cómo me cuenta todo lo que han hecho a lo largo del día y ver cómo disfrutan juntos. Estoy pagando un precio alto, pero creo que está siendo bueno para todos. 

I love to see my husband´s relationship with our daughters, how he tells me everything that they´ve done and realize how much they are enjoying each other. I am paying a high rate, but I think that it is being good for all of us. 

sábado, 5 de julio de 2014

Una mamá española en Canadá / A Spanish mother in Canada

Sé que tengo esto abandonado, pero es que esto de emigrar es muy estresante.

I know that I have this almost forgoten, but emigrating is very stressfull.

Todo fue muy rápido. No dieron el permiso de trabajo un miércoles y el martes siguiente estábamos volando para acá. No hubo tiempo para nada. Nuestra casa quedó a medio recoger, con cosas para unos y otros y el encargo de que pagaran a quien venía a limpiarla. ¡Un desastre!

Everything was very fast. We got the working permit on a Wensday and we were flying here the next Tuesday. We didn't have time for anything. Our home was just half-tidied when we left, with stuff for one or another here and there; and someone taking care of paying the person who was coming to clean the mess. Dissastrous!

El día que nos montamos en el avión, no teníamos dónde dormir a nuestra llegada. Habíamos intentado hacer 4 alquileres de casas de vacaciones por internet sin éxito. Nos quedaba la quinta, pero aún no habían contestado. Cuando mi hermana me llamó mientras entrábamos por la puerta de embarque, le pedí que me consiguiera un hotel para esa noche, por si acaso.

The day that we flew, we didn´t have anywhere to sleep that night. We have tried to book 4 different holiday rentals unsuccessfully and hadn´t any news from the fifth one. When my sister called me in the moment of crossing the boarding gate, I asked her to book us a hotel room just in case.

Cuando llegamos a las Antillas (donde hacíamos escala), el novio de mi hermana nos había cogido un hotel. Era un poco caro, pero teníamos dónde dormir al llegar.

When we arrived to the Antillas (where we changed flights=, my sister´s boyfriend had already booked a room for us. It was a bit expensive, but we had somewhere to sleep when arriving.

En Antillas teníamos que hacer todo el proceso de Check-in de nuevo para el siguiente avión y nos encontramos con una chica la mar de incompetente que nos puso todas las pegas del mundo por tener un billete sólo de ida. Le enseñé todos los papeles que tenía para gestionar nuestra llegada a Canadá, pero le dio igual. Nos tuvo esperando un montón de tiempo hasta que su jefe habló con la embajada canadiense y comprobó que todo estaba en regla.

In Antillas, we had to go through all the check-in process again for our next flight and we found a very incompetent woman who wouldn´t allow us to check-in because our ticket was only one way. She made us wait until her boss checked that everything was in order with the Canadian Embassy. 

En el segundo vuelo, nos enfrentamos al problema de juntar niños pequeños y turbulencias. Cuando se suman la necesidad imperiosa de ir al baño y la prohibición expresa de levantarse del asiento, la cosa sólo puede terminar de una manera.

In the second flight, we confronted the situation of mixing little children and turbulences. Whe you add an unavoidable need of going to the toilet and the prohibition of leaving your seat, there is only one possible end for the story. 

Una vez en el aeropuerto de Toronto, nos encontramos con que no nos habían llevado la silla de paseo hasta la puerta del avión, sino que habían tenido a bien procesarla con las maletas. Sin silla, con 4 maletas de mano, los abrigos y una niña en brazos, nos arrastramos penosamente hasta la zona de recogida de equipaje, en la que, por cierto, nuestra silla no aparecía. Al final, parece que alguien la había cogido y la había dejado tirada por ahí.

Once in Toronto Airport, we discovered that our stroller wasn´t at the gate, because they had processed it with the luggage. Without the stroller, with 4 hand suitcases, the coats and a girl in the arms, we dragged ourselves to the luggage collection area where, of course, our stroller was nowhere to be found. In the end, it seems that someone took it and left it somewhere else. 

Una vez tuvimos todas nuestras cosas, nos encaminamos al lugar donde nos tenía que recoger la furgoneta que mandaba mi empresa. Como no podía ser de otra manera, no estaba allí, nadie conocía siquiera la empresa que daba el servicio y el teléfono público se tragó varias monedas hasta que di con alguien que cogiera el teléfono y supiera de qué hablaba. Tras media hora de espera, nos mandaron otro coche.

Once we had everything, we went to the place where the suttle sent by my company should be. Obviously, it was not there, nobody new what company was I talking about and the public phone collected some coins before I could reach someone who actually knew what was I talking about. 

Llegamos al hotel con dos niñas agotadas, de noche en Canadá y de madrugada en España. Y allí nos esperaban las escaleras. 3 tramos de escaleras antes de llegar al ascensor. Otro tramo de escaleras para llegar a la habitación. 4 maletas grandes más todo nuestro equipaje de mano. Y las dos niñas echas unos zorros.

We got to the hotel with two exhausted girls. It was already the night in Canada and far from midnight in Spain. And there they were the stairs. 3 flights of stairs to get to the elevator. Another one to get to the bedroom. 4 big suitcases, added to our handle luggage. And two girls who couldn´t stand it anymore. 

Nos fuimos a la cama sin cenar. Para un día, ya parece bastante.

We went to bed without any dinner. It had been enough for a day. 

Otro día más.

More for another day.

jueves, 29 de mayo de 2014

RUMS : MsMsM Aurora MRDM


El sábado pasado, mientras mi marido iba de gestiones con las peques, decidí terminar mi último proyecto de costura antes de colgar la máquina. Quizá retome la costura, pero no tiene sentido llevarse la máquina, ni las telas, ni el montón de cositas de mercería que he tenido a bien acumular.

Last Saturday, while my husband was taking care of some stuff with my daughters, I decided to finish my last sewing project before saying bye to my sewing machine. I might sew again sometime, but it makes no sense to take the sewing machine, nor the fabrics and sewing stuff either.

Algunas de esas cosas formarán parte de un trueque del que ya os hablaré. La máquina y el resto serán para mi madre, en manos de quien cogerán polvo hasta el fin de los tiempos...

Some of that stuff will become part of an exchange that I'll talk you about another day. The sewing machine and everything else goes to my Mum, who won't use any of it at all. 

Y, por fin, mi camiseta Aurora de Mi Rincón de Mariposas.

And, finally, my Mi Rincon de Mariposas Aurora t-shirt. 


El patrón es muy sencillo y se cose en um momento. Creo que tardé más en decidir las telas y cómo abordar el cuello que en coserla.

The pattern is very simple and it is very fast to sew. I think that I spent more time choosing the fabrics and figuring out how to ser the neck that sewing the t-shirt.

No corté mangas, porque estaba pensando en el veranito español. ¡Menos mal que el verano también es cálido en la zona de Los Grandes Lagos!

I didn't cut sleeves, while I was thinking in the Spanish Summer.  Thankfully, the Summer is also hot in the Great Lakes area.


Tela de patchwork para manualidades de un bazar, tela de camiseta amarilla de tienda física y bies de cuadros de la mercería del barrio.

Pathcwork fabric for crafts from a dolar store, knitt fabric from a physic stoer and bias from the local
haberdashery. 


El cuello me dio guerra.

The neck was a bit messy. 

Primero le puse el bies (no elástico) sin estirar ninguna de las telas. Quedo tieso para arriba, si ajustarse ni por asomo a la forma del cuerpo.

I first sewed the (non elastic) bias without pulling from any of the fabrics. It was tense and pointing up, not adapting to the body shape at all. 

Como odio descoser, empecé a plantearme cortar, así que fui al espejo y remetí hacia dentro el bies para ver cómo quedaría el escote. Y ahí estaba una vista muy fácil de hacer y que, con sólo un pespunte alrededor, me solucionaba el problema.

I hate to unstitch, so, thinking in cutting it, I went to the mirror and introduced the bias in the t-shirt to figure out how the cleavage was going to be. And there it was, an easy-peasy solution. I sewed the bias inside the t-shirt and that was it. 


Aún queda un poco tieso, pero así se ve un poco la vista, y eso me permite autoengañarme y pensar que no me importa.

It's still a bit tense, but this way the bias can be seen, so I lie myself to convince me that it is perfect this way. 


¿La única pega? Tengo la sensación de que, con lo pálida que soy, este amarillo chillón me queda regulero. Pero bueno, la camiseta ha quedado bien.

The only problem is that, being as white as I am, I think that this bright yellow doesn't fit me at all. Anyway, I like the t-shirt itself. 


Pasad a ver la otras Auroras de MRDM y de La Pantigana, así como a inspiraros en el RUMS. ¡Qué de deberes os pongo!

Go and check the other MRDM Auroras and La Pantiagana ones. Go also to visit this week's RUMS for extra inspiration. I'm giving you so much to do!

viernes, 23 de mayo de 2014

Expatriados a Canada / Expatriats in Canada

¡Nos vamos!

We are leaving!

El Superpapá y yo ya hablábamos de esta idea de novios: Marcharnos al extranjero mientras nuestros peques estuvieran en edad preescolar para que aprendieran otro idioma y tuvieran una experiencia internacional.

Superpapa and I used to talk about this when we were dating: Moving abroad before our children began Elementary School so that they would learn another language and have an international experience.

Hemos tenido alguna oportunidad en el pasado, todas en Europa y de la mano de mi marido. Por eso todo se me hace un poco extraño, porque nos vamos tras una oferta que he recibido al otro lado del charco.

We have had other opportunities before, always in Europe and following my husband's work. That's why it feels so weird: I am the one getting a job in North America.

Es una buena oportunidad para todos y, sin embargo, aterradora. Dejamos todo lo que conocemos, nuestro espacio de confort, y nos lanzamos a la aventura. ¿Qué nos deparará el futuro?

It's a great opportunity for all the family. However, it's also scary. We leave everything we know and our comfort area and run for this adventure. How will our future be?

De momento, desmantelar casa, preparar equipaje, viajar, buscar casa y empezar una nueva vida. Rezad por nosotros o deseadnos suerte (cada uno según sus creencias). Dios se ocupará de que nos vaya bien.

For now, it'll be dismantelling our house, preparing the lugage, travelling, searching for somewhere to live and starting a new life. Pray for us or wiss us luck (according to your beleifs). God will take care of us.

jueves, 8 de mayo de 2014

RUMS #19: CC. La Lío Parda: Flores / RUMS #19: Sew Along La Lio Parda: Flowers

Empecé a ver flores de La Lío Parda en RUMS y, por supuesto, me interesé por ellas.

I began to see La Lio Parda flowers in RUMS and, of course, they picked my eye.


Así que entré en su blog y me puse a pensar en la de cosas para las que podía usarlas: Decorar prendas, bolsos, horquillas para el pelo... ¡Incluso tengo pensada una actividad con las peques!

So I had a look at her blog and began to imagine what uses I could give them: Decorate clothes, bags, hairpins... I even have an activity for the little ones in mind!


Y aquí están las primeras que hago. Son sencillas de hacer y quedan muy resultonas.

And here they are! Easy peasy. I love them!


Las fotos son lamentables, pero es que tenía la cámara sin batería y las hice con el móvil.

The pictures are awful, but I had no battery on the camera and I made them with my cellphone. 

Tela de patchwork de tienda física que compré en Navidad, fieltro para la parte de detrás y botones que andaban por casa.

The fabric is a patchwork that I bought for Christmas, felter for the backside and some buttons that I already had.


Y, ahora, veamos que más cosas se han cosido para este RUMS.

And now, let's have a look at all the stuff that has been shared in this RUMS!


miércoles, 7 de mayo de 2014

Frases célebres: Conversaciones madre-hija / Famous quotes: Mother-daughter conversations

Llevábamos un par de días en el pueblo y había un par de castillos hinchables que tenían a las niñas encandiladas.

We had been some days in a little town and there were a couple of bouncing casttles that had picked the eyes of my little girls.

Tras dos días explicando a Pirañita que Mamá no tiene dinero para ir saltando en los castillos hichables, surge esta conversación (que fue en inglés, pero os traduzco entre paréntesis).

After two days explaining to Pirañita that Mama didn't have money to spend in bouncing casttles, we had this conversation (it was in English): 

P: Mama, but I want to jump in the casttle! (Mamá, ¡pero yo quiero saltar en el castillo!)

M: I know, but it is vey expensive and Mama doesn't have the money to have the two of you jumping there as much as you would like. (Lo sé, pero mamá no tiene dinero para que las dos saltéis todo lo que quisierais.)

P: I love the casttle. Mama, I love it. (Me encanta el castillo. Mamá, me encanta.)

M: I know, Darling. (Lo sé, Cariño.)

P: Mama, I love expensive stuff. (Mamá, me encantan las cosas caras.)

Sólo tiene tres años y ya ha decidido que le gustan las cosas caras. ¡Estoy perdida!

She is only three and it is clear to her that she loves expensive stuff. It's the end!

domingo, 4 de mayo de 2014

CdB: Madres que me inspiran: María / Linking Party: Mothers who inspire me: Mary

Hoy es el último día de nuestro Carnaval de Blogs: Madres que me inspiran y, por tanto, el recopilatorio.

Today is the last day of this Linking Party: Mothers who inspire me and, accordingly, the time to create the link collection.

http://mamavaca.blogspot.com.es/2014/04/carnaval-de-blogs-madres-que-me.html


Recordad que si compartís antes de medianoche, participaréis en el sorteo de un regalo sorpresa hecho por mí para vosotras y vuestras familias. Si no sabes de qué hablo, lee esta entrada y anímate.

Today is the last day of our Linking Party: Mothers who inspire me and, accordingly, today is when we are sharing. Remember that those who link their posts before midnight will be in the raffle to win a handmade surprise for her and her family. To learn more, read this post.

Antes de seguir, quiero dar las gracias a todas las mamás sobre las que he hablado esta semana, porque todas han aceptado que hablara de ellas y, en su caso, compartiera imágenes que les pertenecen. Muchas gracias.

Before moving on, I want to thank all the mums who I have talked about this week, because all of them have accepted to it and given me permission to user her images. Many thanks.

Hay otras muchas madres que me inspiran, pero la semana tiene sólo 7 días y algo habrá que dejar para el año que viene, ¿no?

There are so many mothers who inspire me, but the week only has 7 days and I have to leave something for the next year, don't you think?

Hoy es el Día de la Madre, al menos aquí en España, por lo que hoy voy a hablar de la madre más inspiradora que la historia nos ha dado: María.

Today is Mother's Day, at least here in Spain, so I'll be talking about the most inspiring mother that history has given us: Mary.


María ha sido el modelo de mujer y madre para oradores, literatos, artistas y, por supuesto, madres durante nada menos que 2000 años. ¡Ahí queda eso!

Mary has beer the woman and mother model for speakers, writers, artists and, of course, mothers, for not least than 2000 years. That is that!

Aceptó un embarazo a destiempo, tuvo un parto natural, dio el pecho hasta que el niño se destetó, colechó, hizo todo lo necesario para mantener seguro a su hijo, llegando a aceptar el exilio; le apoyó en todos sus proyectos, incluso cuando no entendía los detalles y estuvo al pie de la cruz, dandole su amor y compañía hasta el final.

She accepted a non-planned pregnancy, had a natural delivery, breastfed her child until natural wean, co-slept, made everything she could to keep her child safe, even go into exile; she supported him in all his projects, even when she didn't understand the details, and stood next to the cross, giving him her love and company until the end.

Y se fio. Se fio de Dios y se fio de sí misma, de su instinto, de su capacidad y de su hijo.

She trusted. She trusted God and she trusted herself, her instinct, capability and her son.

Decidme que no es un ejemplo a seguir, tengas las creencias que tengas.

She is clearly an example, no matter ones beliefs.

Aquí tenéis todos los enlaces a las entradas que han formado de este Carnaval de Blogs, por si aún no las habéis leído todas:

Here you are all the post related to this Linkig Party, just in case you didn't read all of them yet: 

Carnaval de Blogs: Madres que me inspiran / Linkig Party: Mothers who inspire me

CdB: Madres que me inspiran: Mi Madre / LP: Mothers who inspire me: My Mother

CdB: Madres que me inspiran: Lisa / LP: Mothers who inspire me: Lisa

Carnaval de Blogs: Madres que me inspiran: Marvan / Linking Party: Mothers who inspire me: Marvan

Carnaval de Blogs: Madres que me inspiran: Mara / Linking Party: Mothers who inspire me: Mara

CdB: Madres que me inspiran: La Pantigana / LP: Mothers who inspire me: La Pantigana

¡Y, ahora, os toca a vosotras!

And now is your turn!


sábado, 3 de mayo de 2014

CdB: Madres que me inspiran: Inma / LP: Mothers who inspire me: Inma

Ya es viernes y aquí no paramos de dar a conocer mamás que nos inspiran.

It's already Friday and here we are introducing inspiring mothers non-stop.

Hoy le toca el turno a una mamá muy especial, al menos para mí, ya que es la persona por la que me animé a empezar a coser. Estoy segura de que no soy la única a la que le ha pasado.

Today is the turn for a special mum, at least for me, while I began sewing because of her. I'm sure that I'm not the only one around here. 

http://paramipequeconamor.blogspot.com.es/

Inma es madre de dos niños preciosos con los que hace actividades maravillosas, para los que cocina cosas deliciosas y para los que cose una ropa preciosa.

Inma is the mother of two children, for whom she prepares marvellous activities, cooks delicious food and sews beautiful clothes. 

Empecé a seguir su blog por las actividades. Su hijo mayor es algo mayor que Pirañita y había cosas que podía ir aprovechando.

I started following her blog because of the activities. Her elder son is a bit older than Pirañita and there were some that we could already enjoy. 

Pero, claro, ¿cómo no probar a hacer una de sus deliciosas recetas? En mi congelador siempre tiene que haber panecillos hechos con alguna de ellas para los almuerzos.

But, how can anyone avoid trying one of ther recipes? There are always some kind of homemade breads made according to one of them in my freezer. 

Y una cosa te lleva a la otra. Total, que acabas metiendo una máquina de coser en casa y echando un ojo a las mamás costureras que ella sigue, porque, entre lo que todas comparten, seguro que algo puedes aprender.

One thing leads to another and, finally, you end up with a sewing machine at home. So you have a look at the sewer mums that she follows thinking that, with all that inspiration, you have to be able to learn something. 

Como veis, es una mamá muy completa y rebosa inspiración por los cuatro costados. Si entro en detalles, esta entrada tendría que ser kilométrica, porque es impresionante todo lo que podemos aprender con y de ella. No dejéis de echar un ojo a todo lo que hace.

As you can see, she is a mum with a wide range of abilities, who inspire us in so many ways. If I would give you a deeper view, this post would be endless, because it's amazing the lot of things that we can learn with and from her. You should have a look at everything she shares

Ya queda muy poquito para el Día de la Madre. ¿Te animas a hablarnos de esas madres que te inspiran?
¡Pues no lo dudes y pincha aquí para averiguar cómo participar en este Carnaval de Blogs: Madres que me inspiran y participar en el sorteo de una estupenda sorpresa!

It is almost Mother's Days. Would you like to talk us about a mum who inspires you? Come on and click here to join the Linking Party: Mothers who inspire me and participate in the raffle of an awesome surprise!

http://mamavaca.blogspot.com.es/2014/04/carnaval-de-blogs-madres-que-me.html

CdB: Madres que me inspiran: La Pantigana / LP: Mothers who inspire me: La Pantigana

Mañana termina este Carnaval de Blogs: Madres que me inspiran y hay otra mamá costurera y emprendedora que no se nos podía quedar fuera: La Pantigana.

Tomorrow is the last day of this Linking Party: Mothers who inspire me, so it is time to introduce another sewer and business mum: La Pantigana. 

http://arreboditcomunapantigana.blogspot.com.es/

La Pantigana tiene dos hijos, es arquitecto y, además de coser, hace unos patrones chulísimos.

La Pantigana has two kids, is an architect and, besides sewing, she desings the most amazing patterns.

Sé exactamente cómo llegué a su blog, fue a través del de Inma, Para mi peque con amor, cuando aún no me había comprado la máquina de coser y, claro, más razones para hacerse con una.

I know exactly how I got to her blog: It was throuhg Inma's, Para mi peque con amor, when I didn't have my sewing machine yet. And, of course, it was another reason to get one. 

Creo que lo que más caracteriza a La Pantigana es la capacidad de movilizar a un montón de mamás costureras y ponernos a coser.

If there is something that I amazes me about La Pantigana is her capacity of moving a lot of sewer mums and make us sew.

Sus Cose Conmigo son multitudinarios y, la verdad, no sé cómo sigue metiéndose en estos fregados, con la de trabajo que le damos.

Her Sewing Alongs are massive sewing events and, truth be told, I don't know how can she handle us, with all the work that we give.

La segunda semana de cada mes, organiza la MsMísima Sew Week, en la que nos propone un patrón (o varios, como en el caso de la Aurora) y nos pone a todas en marcha.

Every second week of the month, she organizes the MsMisima Sew Week, in which she proposes a pattern (or more than one, like with the Aurora) and she put us on the move.

http://arreboditcomunapantigana.blogspot.com.es/2013/09/msmisima-sew-week.html

No es sólo que nos inspire con su ejemplo o que le copiemos cosas, es que ella misma se lía la manta a la cabeza y nos pone a trabajar. ¿Hay algo más inspirador que eso?

She is not only inspiring us with her example or showing us things that we just copy, she herself puts us to work. Is there anything more inspiring than that?

Además, es otra mamá emprendedora. Tiene una tienda de telas en la que se pueden encontrar cosas interesantes y que no siempre están en la tienda de telas o mercería del barrio. ¿A que mola?

Besides, she is a business mum. She has a fabric shop where interesting stuff, not always available close by, can be found. Isn't that great?

Mañana es el recopilatorio de este Carnaval de Blogs: Madres que me inspiran. ¡No nos mires, únete!

Tomorrow is the link collection day of this Linking Party: Mothers who inspire us. Stop watching and join us! 

http://mamavaca.blogspot.com.es/2014/04/carnaval-de-blogs-madres-que-me.html